PAD – программа педагогического обмена, где участники работают в школе и помогают учителям русского языка на уроках. После учебы в вузе я подала документы на эту программу и выиграла стипендию. Так я на восемь месяцев оказалась в немецкой школе. Теперь уже не в качестве школьницы по обмену, а учителя. Ракурс сменился :)
Цель программы – повысить интерес школьников к языку за счет присутствия на уроке носителя языка. Программа длится 8 месяцев. Участники получают 800 евро в месяц.
По программе PAD я поехала по совету лектора DAAD, работавшей в моем вузе. Изначально я искала стипендии для мастерских программ (Masterstudium), но в тот год подать документы не сложилось, так как у меня еще не было на руках сертификата о знании немецкого (TestDaF). Для программа PAD этот сертификат не требовался.
Подача документов
Я отправила следующие документы:
- автобиография
- мотивационное письмо
- рекомендация от преподавателя вуза
- диплом бакалавра
- подтверждение языка (тест OnDAF)
- медицинская справка о здоровье, подписанная участковым врачом
- анкета
В анкете программы можно по желанию выбрать три земли (Bundesland), в которые хочется попасть, или оставить прочерк. Я оставила прочерк. Во-первых, потому что желания могут не совпасть с ожидаемым результатом. Во-вторых, желаемые земли всегда нужно как-то обосновывать, нельзя просто написать «хочу». В-третьих, если не найдется места в желаемой земле, увеличивается риск получить отказ.
Однако для тех, кому очень уж хочется попасть в конкретный город, есть один трюк. Можно самостоятельно, перед отправной документов, попробовать связаться с некоторыми школами, где преподают русский язык. Если их заинтересует проект, то они сами свяжутся с организатором программ и попросят направить к ним именно вас.
Ожидание
После того как я подала документы, время шло медленно и тревожно. В голову лезло много вопросов: А что если мотивационное письмо неубедительно написано? Или что-то с автобиографией? Что если оценки в дипломе плохие? К слову, у меня не было красного диплома.
DAAD-лектор меня успокоила. Во-первых, стипендии выдают не только отличникам и оценки не играют первостепенной роли. Во-вторых, лектор дала мне полезные советы для написания мотивационного письма и автобиографии. Просмотрев мое письмо, она похвалила меня. Написано сильно и уверенно. Ничего лишнего. Убедительно. Это основные критерии для успешного письма.
Ответ
Документы я отправляла в январе. Первый ответ пришел в начале марта по е-мейлу. С волнением кликаю на письмо и читаю:
«Поздравляем, вы прошли первый тур. Ваши документы отправлены для обработки в Бонн».
Вот это да!!! Класс! Но это только первый тур. А что будет во втором? Может ли случиться, что в Бонне отклонят мою заявку?
Вся на эмоциях, я связываюсь со знакомой, которая уже проходила программу PAD:
«Таня, что значит прохождение первого тура? Какие дальше шансы, что все получится?»
Таня успокаивает. Прохождение первого тура на 95% означает успех. Якобы, в Бонне документы лишь формально проходят обработку. Я успокаиваюсь, но 5% все равно не давали покоя до последнего момента.
Ответ из Бонна пришел в середине мая. «С радостью сообщаем вам, что вы в этом году будете участвовать в программе». Ураааа! Даже не верится! Я еду! В Германию! В третий раз! И уже не на пару месяцев, а на целый год!
Приглашение пришло из гимназии города Хайлигенштадт в Тюрингии. Помимо этого, со мной по е-мейлу связалась Астрид, учительница из школы. Мы условились, что она с мужем встретят меня в назначенное время на вокзале. К тому же, она позаботилась о квартире для меня, так что искать жилье из России мне не пришлось. 1 октября я отправилась в Германию на 8 месяцев.
Подготовительная неделя в Бонне
Старт программы – подготовительная неделя со всеми русскими участниками в Бонне, куда я сначала и отправилась. На пересадке в Москве я встретила и других участниц программы с разных уголков в России, летевшие тем же рейсом, что и я. Мы сразу сгруппировались и добирались до места конференции уже вместе.
На конференции кураторы проекта рассказывали нам подробно о целях, о наших задачах в школах, о бытовых ситуациях, например где купить симку, где заказать интернет и т.д. Также мы обменивались идеями для уроков.
За эти несколько дней я тесно подружилась с другими участницами, которые тоже направлялись в Тюрингию или соседние земли. Некоторые были немного расстроены, что их отправили в маленький город.
У меня же не было расстройств по этому поводу. Во-первых, стипендия не такая уж и большая, но с нее нужно оплачивать проживание. Разумеется, в маленьких городах проживание обходится намного дешевле и остается больше средств для путешествий или каких-то покупок. Во-вторых, в маленьких городах иногда легче и быстрее завести нужные контакты и, соответственно, легче получить помощь и поддержку, даже в самых маленьких делах. Поэтому как всегда: везде есть свои плюсы и минусы и, забегая вперед, скажу, что уж точно не надо расстраиваться по поводу маленького города. Германия — она ведь везде Германия :)
Приезд в Хайлигенштадт
В Хайлигенштадт я приехала на два часа позже, чем планировала. Я ехала поездом из Бонна с пересадкой в Касселе. Боннский поезд прибыл с большим опозданием и я не успела сделать пересадку. Следующий поезд был только через два часа. Пришлось ждать. К счастью, мне удалось дозвониться до Астрид и предупредить ее, чтобы она не простаивала зря на вокзале. Вот такая вот немецкая пунктуальности у поездов.
Прибыв, наконец, в Хайлигенштадт, я встретила Астрид с ее мужем и они отвезли меня в мою квартиру. Правда, какое-то время пришлось ждать и мерзнуть на улице – хозяин квартиры с ключами и договором как-то не спешил появиться. Вторая уже за день немецкая пунктуальность.
Пока мы ждали, Астрид немного показала мне город. Дом, где я жила, находился на центральной и единственной пешеходной улице города. Все магазины и супермаркеты были под рукой. Школа была в самом конце улицы, в двух минутах от моего дома. Также Астрид рассказала, что занятия в школе начинаются в 7.15 утра, но я завтра могу выспаться и прийти в 8 (На тот момент, только закончив университет, а подумала, что она шутит, но походу она действительно думала, что я высплюсь).
Квартира
Через какое-то время появился хозяин квартиры и мы все вместе пошли смотреть квартиру. Это оказалась квартира-апартаменты – большая комната с кухонной нишей и большой ванной комнатой. На восемь месяцев вполне достаточно.
Что мне не понравилось, так это сам хозяин. Неприятный, наглый мужчина лет 50-ти. Договор съема комнаты тоже вызывал сомнения. Текст на 15 страниц, написанный юридическим языком, который было сложно понять. Прочитав его несколько раз от начала до конца, я поняла, что во всех случаях съемщик что-то должен, а хозяин не должен ничего. Какая-то поломка, царапина и так далее – и придется сразу выложить деньги за ремонт. При этом хозяин не обязан практически ничего.
Я не ошиблась насчет своего предчувствия. Это был один из договоров, который лучше не подписывать в долгосрочной перспективе. Это был самый длинный и самый сложночитаемый договор о съеме жилья, который я когда-либо подписывала. К слову, обычно такой документ в случае снятия жилья у частного лица составляет 1-3 страницы. Но выбора не было. Другую квартиру в маленьком городе найти тяжело. Так что пришлось подписывать.
Вечером Астрид пригласила меня поужинать и познакомиться с другими учителями. Раз в неделю часть учительского состава собирается в одно и то же время в одном и том же ресторане, чтобы вместе провести время. По-немецки это называется Stammtisch. Так я познакомилась с другими учителями еще до первого школьного дня. Меня весь вечер спрашивали, откуда я, что делаю, чем занимаюсь, как доехала и прочее. В этот же вечер мне дали много советов, что я могу посмотреть в городе и в округе. Рассказали и о том, что в школе у них обычно несколько языковых ассистентов из разных стран, но в этом году я одна.
Через пару часов я пришла домой и сразу же отправилась в кровать. Следующий день предвещал не меньше впечатлений. Нужно было выспаться.
Первый день в школе
Первый день работы в школе начался с веселого недоразумения. Я прихожу в школу и при попытке зайти в учительскую, меня останавливает мужчина:
«Эээ прости, но что ты тут делаешь? Школьникам в учительскую нельзя. Ты из какого класса?»
Улыбнувшись, объясняю, что я новоприбывшая ассистентка по русскому. Мужчина покраснел, затем улыбнулся и извинился:
«Ох, прости, прости, я сразу не понял. Я кстати Томас».
Тут же подскочили другие учителя и уже вскоре половина учительской смеялась над ситуацией. Так я познакомилась с учителем истории.
Сама школа была красивой и состояла из двух зданий. Учительская состояла из большой комнаты со столами, где у каждого учителя было свое место и шкафчик для вещей. Была также кухня, гардеробная и учительская библиотека.
Первый урок
Первый урок прошел вместе с Аннетте – еще одной учительницей русского. Она поставила меня перед классом с просьбой рассказать о себе и о своем городе, показывая на карту России. Причем рассказывать все пришлось на немецком – 9-й класс только начинал учить русский. Так за разговорами и прошел первый урок. Следующий урок был в 5-ом классе с Астрид, который прошел схоже. Я много говорила о себе, семье, родном городе. Далее Астрид занималась с классом по учебнику, предварительно спросив меня, не хочу ли я сделать с ними упражнения из учебника. Я отказалась:
«Извини, но первый день, я не знаю учебника, не знаю, что ученики уже могут, а что нет, и я не понимаю, что надо делать в этих заданиях.»
«Хорошо, ничего страшного.» — ответила Астрид — «Тогда пока изучай учебник и наблюдай.»
Понимать формулировки заданий в учебниках на немецком я научилась несколько позже, но в первую неделю было тяжело. Астрид оставила меня в покое и провела остаток урока сама.
Первое впечатление от учеников было разным. В 5-ом и 9-ом класс учились замечательные ребята, которым действительно было интересно заниматься русским. В 10-ом и 11-ом классе дело обстояло иначе. Ученики были старше, у них было больше стресса из-за учебы и подготовки к экзаменам, к тому же переходный возраст давал о себе знать. Они просто не делали, если им что-то не нравилось или просто начинали громко возмущаться. Некоторые, самые «крутые», прям наезжали на учительницу, однако ей всегда удавалось спокойным и в то же время твердым голосом быстро и четко поставить их на место. К этому мне тоже стоило привыкнуть.
- Центр Хайлигенштадта
- Центр Хайлигенштадта
- В окрестностях города
Последующие дни
Первые уроки были для меня непривычными. Ученики вели себя более раскованно и расслаблено, чем в русских школах. У них не было страха сказать что-то не то. И не было в классе такой сильной дистанции учителем и учениками, как это было в мои школьные годы.
Учителя не орали на учеников и никогда не принижали кого-то перед всем классом. Никаких обсуждений оценок перед всем классом, никаких дневников с оценками, никаких выходов к доске и следующих за этим «садись пять» или «садись два». Вообще не было никаких оценок за работу на уроках – только за тесты или уроки, когда ученики были предупреждены, что в этот день будет что-то на оценку.
Учителя много работали с доской, писали цветными мелками, рисовали графики, расклеивали плакаты. Основной составляющей была тренировка говорения. Поэтому ученики постоянно играли в какие-то игры, которые Аннетте и Астрид готовили к урокам, делали интерактивные упражнения, рисовали матрешек и при этом учили новые слова и т.д. К таким методам на уроках мне нужно было сначала привыкнуть. Но через какое-то время, разобравшись, как строятся и проводятся уроки, я с каждой учительницей разработала план и собрала идеи, как и чем я могу заниматься с учениками на уроках. Позже я работала и сама, без учителей, но это было редко.
Всего у меня было 2-4 урока в день, всего около 11 уроков в неделю. Сначала они были распределены по всей неделе, но позже я отказалась от самого старшего класса и взяла больше уроков в 9-ом, нагрузив тем самым один день и полностью освободив другой. Так я выиграла больше свободного времени.
Мой немецкий
Через несколько месяцев у меня произошел резкий скачок в общении на немецком языке. Я освоила разговорный язык, улучшилось произношение, уменьшилось ошибок. Я стала лучше понимать учеников и мне стало легче преподавать. Причин такого скачка было две:
- Я по большей части преподавала на немецком. Несмотря на то, что из описания программы следовало, что мы будем преподавать на родном языке, это не случилось. Большинство моих учеников были начинающими и преподавать по-русски было невозможно. Для меня было неловко стоять перед классом подростков и говорить с ошибками. Поэтому я самостоятельно начала учить слова и выражения, также самые употребляемые учителями фразы.
- Я очень много говорила на немецком не только в школе, но и после. Я часто проводила время в гостях у учителей. В тот год в школе была учительница из Венгрии, приехавшая по программе обмена учителей. Она прекрасно говорила по-немецки и я была просто в восторге от того, как венгры могут выучить язык и вот так вот сразу учителем приехать работать в Германию. Я подружилась с ней и мы много времени проводили вместе или с другими учителями – устраивали ужины, небольшие вечеринки, походы в кино или на другие мероприятия. С русскими в Хайлигенштадте познакомиться не сложилось.
Свободное время
Сводного времени было мало, потому что планов на него было великое множество. И это в маленьком городочке. Учителя постоянно приглашали меня в гости, иногда одну, а иногда вместе с другими коллегами. Сначала я принимала все приглашения, но потом у меня просто не было времени и я отказывалась.
По приезду я сразу записалась на курсы испанского в университет Касселя. Несмотря на то, что испанский стоял в моем дипломе, мне захотелось получить сертификат, принимаемый в Германии, для будущих стипендий или работ. Поэтому два раза в неделю после школы я ездила в Кассель. Также я иногда встречалась с ассистентками из других городов и мы ездили смотреть Тюрингию, соседние земли и даже слетали в Венгрию.
- В соседнем городе
- На границе Тюрингии и Гессена находится географический центр Германии
- В окрестностях города. Вид на закат
- В гостях у коллег на рождество. Астрид с мужем
- Совместный ужин с коллегами
- В пограничном музее
Что было дальше?
Я, как и многие другие ассистенты, привыкла за это время к школе и к жизни в Германии. В школе я чувствовала себя уверенно и хотела остаться подольше. В PAD есть возможность остаться на второй год, заранее подав заявку, которая, к слову, пишется учителем-куратором, а не ассистентом. Но, как правило, таких мест очень мало, а заявку подают многие.
Но здесь тоже есть трюк. Некоторые ассистенты связываются с какой-нибудь другой школой и едут туда как бы на «знакомство». Если школу все устраивает, то она связывается с организаторами программы и сообщает, что хочет в следующем году принять именно этого ассистента. Типа, мы этого человека уже знаем, он нам подходит. Дело в том, что привлечение новых школ жизненно важно для программы, поэтому организаторы, как правило, не могут отказать новым школам-участникам в их желании.
Я этот трюк не проворачивала. Мне пришел отказ. С одной стороны, неприятно конечно. С другой стороны, заявку составляла не я, поэтому от меня тут не много зависело. И разумеется, нужно было двигаться дальше.
Итоги
Цели, с которыми я приехала, были выполнены. За восемь месяцев я:
- получила сертификат о практике в школе
- получила сертификат о знании испанского языка на уровне B1+ от университета Касселя.
- стала уверенно говорить по-немецки
- заметно улучшила произношение
- изучила методики преподавания языков в немецких школах
- посмотрела много городов и красивых мест в Германии
- завела знакомства в разных городах России
- завела знакомства в Германии, прежде всего с учителями из школы, с которыми общаюсь до сих пор
- побывала в Венгрии
- Айзенах
- Куда ж без мороженого
- Карнавал в Хайлигенштадте
- Берлин выдался снежным в тот год
- Велосипедня парковка в Геттингене. Пытаюсь вспомнить, в каком ряду оставила свой велик
- Рядом с Хайлигенштадтом находится город Мюльхаузен, где жил и работал Бах
Всем успехов!
P.S.:
Почему PAD a не Au-Pair? Тебе не было страшно ехать жить одной 8 месяцев? Все-таки в Au-Pair ты живешь в семье, где могут помочь, если что.
Этот вопрос мне задавали довольно часто.
Ехать по PAD абсолютно не означает, что человек там будет один. Так получилось, что у меня была своя комната, но многие ассистенты живут в так называемых WG, то есть по два-четыре человека в одной квартире. Помимо этого, я всегда могла обратиться за помощью к Астрид – куратору проекта в школе, или другим коллегам. Так, мне часто помогала по всяким деловым делам Рита – учительница по обмену из Венгрии. Другие ассистенты жили в часе езды, что также позволяло регулярно видеться. Безусловно, живя в семье как Au-pair, не приходится думать о разных бытовых вещах, например купить сковородку, заплатить за интернет, купить продукты. Но наверное самое главное отличие – после PAD ассистент получает сертификат об участии в программе. А это, конечно, еще один хороший плюс в резюме.
Программа и правда супер! Я тоже не подозревала о чем-то подобном)) А то, что вы попали в небольшой городок даже хорошо, так как, я думаю, там было легче освоиться и завести новые знакомства. Ну и, конечно, быстрее запомнить местности и без проблем потом ориентироваться))
Ого, я даже не слышала о том, что есть такие интересные программы именно для педагогов. Про учеников по обмену знаю, а тут еще и такое)) Я сама по образованию педагог, но правда английского, но с удовольствием бы в свое время поехала бы по такой программе. Хотя сейчас уже не преподаю( Представляю, насколько волнительным было для вас ожидание ответа, я бы уже вся извелась на вашем месте)) Хорошо, что в итоге все получилось лучшим образом. Я удивлена, что в немецких школах занятия начинаются так рано, мне лично было бы очень тяжело — сама ездила на работу в садик к семи утра в другой конец города и вставать приходилось в 4.30 утра((( Но у вас хоть школа была близко.
Большое спасибо за такой интересный рассказ о своем опыте!
Ну 800 евро в месяц — это немало, я Вам скажу, особенно при нынешнем-то курсе)) С прочерком в графе «хочу туда-то» конечно мудрое решение, однако везде есть свои лазейки — главное включить хитрость и иметь желание ))
Представляю, каково было волнение, когда Вы читали ответ по емейлу)
Про первый день в школе вообще посмеялся от души, видимо Вы довольно молодо выглядите, раз Томас перепутал Вас с ученицей))))))))
Вообще интересно конечно было почить о чужом опыте, это бесценная информация, и судя по всему у Вас через несколько месяцев «количество переросло в качество», отсюда и резкий скачок в знании языка)
И кстати как отразилось дополнительное изучение испанского на преподавании ?) Не было путаницы ?))
Очень жаль, что многие даже не подозревают о существовании такой программы. И я в том числе. А так было бы здорово получить возможность пожить с новыми традициями и людьми с другим менталитетом
Согласен, но как говорится кто ищет — то всегда найдёт) Благодаря бесценной информации в статьях этого автора, сотни. если не тысячи людей смогут поверить в себя и в то, что многое становится реальным, если не сидеть на месте))